Гомельская епархия » Информация » Презентация перевода Нового Завета на белорусский язык

Презентация перевода Нового Завета на белорусский язык

  

15 ноября 2017 года в Национальной библиотеке Беларуси состоялась презентация перевода Священного Писания Нового Завета на современный белорусский язык (“Новы Запавет Госпада нашага Іісуса Хрыста”. — Мінск, 2017), в которой по благословению Преосвященннейшего Стефана епископа Гомельского и Жлобинского принял участие Председатель Информационного отдела Гомельской епархии протоиерей Олег Кострома.
Презентацию возглавил митрополит Минский и Заславский Павел, Патриарший Экзарх всея Беларуси. Участие в ней приняли: Министр информации Республики Беларусь Александр Николаевич Карлюкевич, директор Национальной библиотеки Беларуси Роман Степанович Мотульский, архиереи и духовенство Белорусской Православной Церкви, главы и представители министерств и ведомств, парламентарии, руководители, преподаватели и учащиеся духовных школ и светских высших учебных заведений.
Организаторами презентации выступили: Издательский совет Белорусской Православной Церкви (председатель — епископ Молодечненский и Столбцовский Павел) и Национальная библиотека Беларуси.
Протоиерей Сергий Гордун, член Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви, в своем докладе рассказал, как велась кропотливая научная и переводческая работа в течение двадцати пяти лет. Выступающий сделал обзор существующих переводов Нового Завета на белорусский язык. Указал на выявленные их достоинства и недостатки и рассказал, как велась в комиссии многолетняя работа.
С приветственным словом к присутствующим обратился митрополит Павел. Архипастырь подчеркнул, что перевод Нового Завета на современный литературный белорусский язык, выполненный на высоком профессиональном уровне, является событием общенационального масштаба. Владыка Экзарх выразил сердечную благодарность всем, кто трудился над переводом, тем самым продолжая в 21-м веке просветительскую миссию равноапостольных Кирилла и Мефодия и белорусского первопечатника Франциска (в Крещении Георгия) Скорины.
Удовлетворение переводом Священного Писания Нового Завета на белорусский язык выразили Министр информации Республики Беларусь Александр Николаевич Карлюкевич и депутат Палаты представителей Национального Собрания Республики Беларусь, председатель Общества белорусского языка Елена Николаевна Анисим.
Приветственный адрес Министра культуры Республики Беларусь Юрия Павловича Бондаря зачитал начальник главного управления культуры и аналитической работы Министерства культуры Республики Беларусь Василий Мечиславович Черник.
Патриарший Экзарх вручил церковные награды членам Библейской комиссии и сотрудникам Издательского совета Белорусской Православной Церкви, особо потрудившимся в деле перевода и его издания.
Экземпляр книги “Новы Запавет Госпада нашага Іісуса Хрыста” в кожаном переплете был передан в дар Национальной библиотеке Беларуси. В свою очередь, директор Национальной библиотеки Роман Мотульский вручил митрополиту Павлу последний том факсимильного издания Библии, напечатанной Франциском Скориной.
Митрополичий хор Свято-Духова кафедрального собора города Минска (регент — Виталий Соболевский) исполнил духовные песнопения, гимн “Магутны Божа” на слова Натальи Арсеньевой, а также песни на слова классиков белорусской литературы — Янки Купалы и Якуба Коласа.
В завершение было провозглашено многолетие белорусскому народу.
Дата:16-11-2017, 10:09
Просмотров:1 061
  
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.